Художники популярной серии комиксов «Серые будни магов» Анастасия Жданова и Кирилл Ковальчук 29 октября провели встречу в Охтинской библиотеке. Они презентовали новый сборник комиксов, повествующий о двух молодых магах из Санкт-Петербурга, которые пытаются совмещать свои магические заботы с повседневной жизнью. Я решила посетить это мероприятие и задать несколько вопросов авторам.

Перед началом встречи гости Охтинской библиотеки смогли рассмотреть небольшую выставку: на стендах были представлены самые известные комиксы Анастасии Ждановой и Кирилла Ковальчука. Главные герои их историй- маги Хильда и Уоррен. По сюжету их жизнь в Петербурге насыщенна событиями: то они летят на метле работать, то болеют дома в компании духа в кошачьем обличии, а вечером в пятницу, любят посидеть в баре волшебного мира, где все официанты вампиры, а по выходным можно встретить Деда Мороза.

За столом библиотеки сидела женщина в больших готических сапогах, темной одежде и с яркими, фиолетовыми волосами, а рядом с ней мужчина в кислотной кофте зеленого цвета. Это Анастасия и Кирилл, художники и авторы комиксов «Серые будни магов». Авторы рассказали о том, что идею комиксов придумала Анастасия, после того как переехала в Санкт-Петербург. Город показался ей очень мрачным и «серым» и она начала рисовать черно-белые стрипы (нарисованные истории, состоящие из четырех картинок) о питерских буднях двух друзей-волшебников.

Авторы работают вдвоём: Анастасия создает дизайн главных героев, а Кирилл Ковальчук придумывает сюжеты стрипов, концепцию мира и биографии главных героев. « Когда- то в самом начале мы взяли себя в качестве прообразов главных героев. Но в последствии менялся характер, они попадали во все более и более нереальные приключения и в итоге стали абсолютно самостоятельными персонажами. Так что сейчас, пожалуй, они разве что немного похожи на нас внешне»- рассказал Кирилл.

Когда речь зашла о будущем комикса,  авторы рассказали о том, что планируют перевести свои работы на другие языки. « Сделать перевод мы хотим давно, но к выполнению своего «плана» мы приступили только недавно. Буквально пол года назад нам написала девушка и попросила разрешения переводить наши комиксы на иврит и прислала примеры работ . Мы посмотрели их и сказали, нам практически ничего не понятно, но выглядит бесспорно красиво. Словно заклинание из волшебной книги читаешь»- с улыбкой рассказала Анастасия.

В процессе встречи читатели смогли пообщаться с художниками комиксов в неформальной, почти что домашней обстановке. Для меня большим открытием стало то, что авторы держались на равных со своей аудиторией: они так же задавали вопросы и интересовались мнением, спокойно отвечали, принимали критику и шутили.

Уходя с мероприятия меня не покидала мысль о том, как просто может появиться идея для комикса. Анастасия и Кирилл обыграли повседневные скучные дела! Такой подход к творчеству меня очень вдохновил. Теперь думаю, может и мне начать писать о буднях в Петербурге?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *